Diálogo
El diálogo es el reflejo de la
conversación entre dos o más personas.
Algunas veces se encuentran en medio de la
narración de un hecho, como sucede con frecuencia en la novela. Otras veces
forma el todo de una composición literaria, como ocurre en teatro, en donde el
autor no habla en su propio nombre, sino que hace que sus personajes se dejen
conocer por sus palabras.
Las conversaciones por chat o sistemas similares
pueden tratarse de modo similar a los diálogos hablados.
Debe distinguirse de los pensamientos, que tienen
una disposición orto tipográfica distinta (con comillas, en lugar de con
rayas). También las transcripciones de lo que suena en una radio u otro
aparato, o las transmisiones telepáticas se suelen escribir entrecomilladas.
Índice [ocultar] o
1.1 Tipos de comentarios del
narrador o
1.2 Puntuación según la posición o
1.3 Exclamaciones,
interrogaciones, puntos suspensivos |
1 Narrativa
En los diálogos de obras narrativas se entrelazan
el discurso del narrador y las intervenciones de las personas que conversan. A
veces, puede ser la intervención de una sola persona. Para puntuar los
diálogos, es decir, para estructurarlos, el principal recurso ortográfico es
la raya (o guion largo):
—No viene —dijo Juan—. Allá él.
Aquí, «No viene. Allá él» es la intervención del
personaje, mientras que «dijo Juan» es un comentario del narrador.
La raya de apertura va seguida de la intervención
sin espacio alguno. No es correcto:
— No viene —dijo Juan—. Allá él.
Cada intervención de un personaje comienza un nuevo
párrafo. En escritos de lingüística no es raro que se prescinda de esta norma
cuando se dan ejemplos con varias intervenciones (breves) de corrido, pero es
una disposición que obedece a una necesidad ortotipográfica específica
que no es aplicable a las obras narrativas.
1.1 Tipos de comentarios
del narrador
Los comentarios del narrador puede ser de tres tipos (que a veces
se pueden combinar). La puntuación varía en función del tipo de intervención:
·
un verbo de habla,
entendimiento, pensamiento, opinión o similar (o un giro equivalente) que se refiere a lo que antecede:
—No viene —dijo—. Allá él.
—Idiota —escuchó atónito.
—No me lo creo —fueron sus palabras.
Cuando el
comentario coincide con el final del párrafo, se omite la raya final:
—No viene —dijo.
—¿Cómo pudiste hacerme eso? —le preguntó
amargamente.
·
un verbo de habla,
entendimiento, pensamiento, opinión o similar con que se introduce lo que sigue:
—No viene. —Y añadió—: Allá él.
Cuando se comienza con la introducción, se compone
en línea aparte:
Y añadió:
—Allá él.
·
una descripción de
las acciones de los personajes u otros comentarios del narrador.
—No viene. —Hizo una pausa y puso cara de
indiferencia—. Allá él.
Los
comentarios de este tipo
también suelen ir en línea aparte en lugar de al comienzo o al final de la
intervención. Se tratan de igual modo todas las descripciones de este tipo,
aunque tengan verbos de comunicación; es decir, la presencia de un verbo de decir no implica
necesariamente la minúscula, sino solo si remite a lo anterior. Por ejemplo, va
con mayúscula en:
—No
viene. —Es algo
que dijo como suele hacer cuando está irritado, con parsimonia—. Allá él.
—Seguro
que iré con vosotros. —Dijo esto mismo el mes anterior, pero no lo
cumplió—. De verdad, iré —insistió.
1.2 Puntuación según la
posición
A continuación se dan ejemplos de diferentes casos.
·
Cuando el
comentario del narrador se intercala entre dos palabras:
—La verdad —dijo— es que no lo hice.
—La verdad —su rostro reflejaba pesar— es que no lo
hice.
·
Cuando coincide con una coma o un punto y coma
—Si he de ser franco —dijo—, no lo hice.
—Si he de ser franco —su rostro reflejaba pesar—, no lo hice.
·
Cuando coincide con un punto pueden darse varios
casos. Por ejemplo:
—No viene —dijo—. Allá él.
—No viene —dijo con pesar, y añadió—: Allá él.
—No viene —dijo con pesar. Luego añadió—: Allá él.
—No viene. —Hizo una pausa y puso cara de
indiferencia—. Allá él.
—No viene. —Hizo una pausa y añadió—: Allá él.
—No viene. —¿Acaso no se lo esperaba?—. Allá él.
1.3 Exclamaciones,
interrogaciones, puntos suspensivos
En el siguiente ejemplo, la intercalación del
inciso al final de la primera oración hace que el punto no quede implícito en
la exclamación, pues ya no coincide con él:
—¡No viene! —dijo—. Allá él.
En cambio, en la siguiente sí sigue coincidiendo
con el punto:
—¡No viene! —Hizo una pausa y añadió—: Allá él.
Idéntico criterio se aplica a los puntos
suspensivos:
Sí, pero... —no estaba seguro de si continuar— fue
realmente María quien lo hizo.
No sé..., bueno... —dijo indeciso—. Mira, sí, me vendrá bien salir.
La intervención del narrador puede ir en una
pregunta del personaje:
¿De verdad quieres que esté aquí todo el día
—preguntó molesto— por si te dignas en aparecer?
1.4 Intervenciones de
varios párrafos
Cada nuevo párrafo de una intervención se marca
con comillas de seguir, pero no se cierra, puesto que no
se ha abierto.
—Era una noche oscura y tenebrosa.
»Los lobos aullaban, los búhos ululaban.
»Los árboles parecían fantasmas —continuó.
»Pero aun así, para que veas, salí a comprar
el pan.
—Tampoco te pido tanto... —repuso Ismael.
De preferirse las comillas inglesas sería ” en
lugar de ».
1.5 Diálogos en diálogos
Rara vez
se incluye un diálogo en una intervención.
Martínez de Sousa en el DTL (en «comillas», p. 46) propone la siguiente
disposición:
—El diálogo se desarrolló de esta forma:
»“—Yo no he sido —gritó Antonio.
»”—Pero has colaborado —aseguró Rafael”.
»Pero allí no se aclaró nadie.
Obsérvese que el diálogo interior completo está
entrecomillado y con comillas de seguir. De esa forma queda claro que el último
párrafo es de la intervención principal, no del diálogo interior.
Cuando simplemente se hace una cita en un diálogo,
bastan las comillas:
—Me dijo: «Siéntate». Pero no había ni silla, ni
sofá, ni nada.
—¿Y qué hiciste?
—Le pregunté: «¿Pero dónde?»; y la respuesta fue
«¡Pues en el suelo!».
—¿Puedes leerme cómo comienza la novela con la que
estás ahora?
—«En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero
acordarme».
Cuando se usan comillas de seguir (»), puede ser
mejor marcar las citas con “” en lugar de con «».
1.6 Sistema anglosajón
Este sistema, tomado del inglés, prescinde de las
rayas y solo usa comillas:
«La casa está vacía», dijo, «pero algo en ella...»
«Sí, a mí me aterra entrar», repuso Lucía
No hay comentarios.:
Publicar un comentario